小马文学

小马文学正式上线,大家收藏网址
繁体版 简体版
小马文学 > 朱自清散文经典 > 162.第七辑语文影及其他(14)

162.第七辑语文影及其他(14)

( 从字音上说,“喽”字的子音(l)比“”字的子音(n)硬些,“嘛”字的母音(a)比“”字的母音(ei)宽些,所以“喽嘛”这个语助词显得粗鲁些。***“是喽嘛”这句话,若将“是”字或“嘛”字重读或拖长,就真成了不客气的强调。听的人觉得是在受教训似的,像一位前辈先生老气横秋的向自己说,“你的话算说对啦!”要不然,就会觉得说话的是在厌烦自己似的,他好像是说,“得勒,别废话啦!”“是”这句话却不相同,它带点儿­嫩­气,总是客客气气的。昆明人也说“好”,跟“好喽嘛”在语气上的分别,和两个“是”字句一样。

昆明话的应诺语,据我所听到的,还有两个。一个是“是噢!”说起来像一个多少的“少”字。这是下对上的应诺语,有如北平的“着”字,但是用的很少,比北平的“着”字普遍的程度差得多。又一个是“是的喽唦”。有一回走过菜市,听见一个外省口音的太太向一个卖东西的女人说,“我常买你的!”那女人应着“是的喽唦”,下文却不知怎么样。这句话似乎也是强调转成了平调,别处倒也有的。

上面说起“着”字,我想到北平的应诺语。北平人说“是得(的)”,是平调。ww“是呀”带点同,是“你说着了”的味儿。“可不是!”“可不是吗!”比“是呀”同又多些。“是啊?”表示有点儿怀疑,也许不止一点儿怀疑,可是只敢或者只愿意表示这一点儿。“是吗?”怀疑就多一些,“是吗!”却带点儿惊。这些都不特别另加语助词,都含着多多少少的客气。

0 0

一秒记住www点xiaomawenxue(小马文学)点com,最新小说等你来
『加入书签,方便阅读』